Contact: 0730 650 316

Program L - V: 08:00 - 18:00

comenzi@portokal.ro; online@portokal.ro

TRANSPORT GRATUIT la comenzi mai mari de 70 lei!

Lexicologie biblica romaneasca

Autori: Eugen Munteanu
65,00 Lei

Disponibilitate: Stoc epuizat

Isbn: 978-973-50-1868-9
Editura: Humanitas
Numar pagini: 660
Limba: Romana
Format carte: 130x200

Fii primul care evalueaza acest produs.

Deschizi coletul inainte de plata Returnare produs in 30 de zile Transport gratuit

Transport gratuit
  • Descriere
  • Pareri

Detalii

Lexicologie biblica romaneasca este scrisa de Eugen Munteanu si aparuta la Editura Humanitas.

"Lucrarea de fata are un pronuntat caracter aplicativ. Imi propun sa studiez rezultatele interferentelor lingvistice intre limba romana si limbile clasice in sfera lexicului traducerilor religioase romanesti din secolul al XVII-lea, cu referire speciala la textele biblice. Prin termenul generic "limba clasica" inteleg aici o limba scrisa, cultivata ca atare intr-un mediu cultural aloglot, din ratiuni diverse (liturgice, religioase, educationale etc.), in mod exclusiv sau in paralel cu o limba nationala (populara). In aceasta acceptie, functia unor limbi clasice au indeplinit-o, in cultura romaneasca a secolului al XVII-lea, limbile greaca si slavona si, partial, limba latina. Acest secol reprezinta perioada decisiva pentru constituirea vechii traditii literare romanesti; inceputa in orizontul cultural slavon, cu prelungiri in secolul anterior, perioada va inregistra catre sfarsitul sau o orientare din ce in ce mai pronuntata spre modelul cultural si lingvistic grecesc. [...] Secolul al XVII-lea este in cultura romaneasca secolul marilor traduceri religioase. Se stie insa ca in astfel de epoci creativitatea lexicala atinge cote maxime, caci in spatiul intertextual al traducerii textelor sacre necesitatea lexicalizarii unor noi concepte devine imediat perceptibila si-i obliga pe traducatori la decizii impuse de exigentele restructurarii mesajului, perceput si analizat in limba sursa, in scopul identificarii unor forme de lexicalizare absolut inedite in limba pe cale de a se constitui in idiom literar; orice traducere este, in fond, o problema de optiune semantica. In consecinta, pentru o corecta evaluare a materialului si a problematicii supuse cercetarii, am considerat potrivit sa incerc sa ma situez, din punct de vedere metodologic, in cadrele unei lingvistici a textului, intrucat, dupa cum s-a demonstrat, actul de traducere este "o forma particulara a vorbirii". (Eugen Munteanu)

Scrie propria ta recenzie

  1 stea 2 stele 3 stele 4 stele 5 stele
Pret
Valoare
Calitate
Array ( [0] => 232 [1] => 305 ) | 305
Incarcare...
Va rugam sa asteptati...
Lei
Inscrie-te la newsletter
5% discount pe care il poti folosi la prima comanda de pe site in termen de 5 zile.
Aboneaza-te
Coupon: